Non-sexist language

Gender-neutral words

Surely with the English language so living and wonderful it can invent new non-sexist words that do not spoil English style by circumlocutions and censorships.

O sibling person, fold to thy heart thy sibling'
The proper study of huperkind is perchildren.
The child is parent of the adult,
and I would wish my days to be
bound each to each in (not filial, so what?) in offsprung piety'

Our country is the world - our countrypeople are all peoplekind.

The principal my university college was liable to give women students Alexis Carroll's Man the Unknown as a wedding present.

The solution to sexist language is new words for human males-and-females - not seventeen pages in Style Manuals that change hundreds of old words into phrases or plaster-words of Circumspeak, and whip up backlashes against feminism.

English is the international language of the world ,used by more than 600 million people. It needs a short generic term for human beings, such as 'man', for everyday use. Many other languages have one word for generic man and another for human males, as in Latin hom and vir. Why not English?

The present alternative - not having a generic term for people regardless of sex is that we are bungled around by 'chairs', and stuffy longer words like 'persons' 'humans' fire-officers', postal workers', store-suppliers', and fore-assistants

It is sexist to keep the word 'woman' as a derivative of 'man' if 'man' means the human male. So invent another word for human males. Then we can keep 'man' as the generic term to refer to both sexes, as in human, mankind, chairman, postman, airman, salesman, foreman. 'Man is naturally gentle' 'The Future of Man', ' Be a man!' and so on. ('Be a person, indeed!) And women students could still be given Alexis Carroll when they married, without feminist outrage.

There would be no need to rewrite all English literature and everyday speech, to make it more longwinded and clumsy. We can keep our mad dogs and Englishmen, the proper study of mankind is man, Son of Man, man the pumps, a man of letters. Instead of silly words like perdaughters, to match the sexist word persons.

What new words, readers? Heman? Hubman? (if woman really means wifeman). Blokes and sheilas, lads and lasses, fellers and chicks, guys and dolls? What about Heman and Sheman, or Himan and Herman, or He and She used as nouns (like the poet did, writing about 'where'er she be, that not impossible She ). What about Homs and Fems as some hairdressers say? This is close to other languages with Latin derivations. Or go Scots, with monnie and wifie ? What is the Welsh? We need a few more Welsh words in English. However, both words need to be short and crisp. What about a birl for a boy or girl?

Hisher and Heshe. The irritating his/her, he/she business wrecks English writing style and readers' tempers. Writers about children often strain awkwardly to be even-handed by using he and she alternately, instead of the entirely masculine gender that replaced the earlier 'it'. One Melbourne celebrity wrote a book on Child-Care using the feminine case for the child - except in the chapter on 'Children's Behaviour Disorders', the child was exclusively male.

We should anoint the growing custom of using the plural pronouns they and them for the singular, or invent and test new pronouns that mean both or either sex - heshe = he or she, shim = her or him, sher = his or her "Heshe can go to sher home and we will meet shim." rather than "He or she can go to his or her home and we will meet him or her". sher-shim-shis for he/she her/him her/his? We can then retain a poetry, literature and philosophy that does not lose scansion, height and depth in person-translation..

The English language is supposed to be alive - liven it then!